WannaFlySomeDay/English

Have or Eat

자전거통학 2021. 1. 25. 12:24

영어가 관습에 익숙하지 않은 외국에게는 배우기 어렵다는 관련 Youtube 영상을 보다 아래와 같이 말하는 외국 교수를 보았다. 

 

"우리 미국인들은 have dinner 라고 하지 eat dinner. 라고 표현하지 않아요. 이상하거든요." 

 

왜?

eat은 먹는다는 표현이 아닌가?

뭔가 저급한 뜻이 함축되어 있나?

 

 

그렇지는 않다. 하지만... 

native speaker들에게 have와 eat는 약간 다른 표현이다. 

한국어로는 동일히 '먹는다'라는 동사지만 말이다. 

 

오늘 ESL class시간에 비슷한 표현이 나온김에 선생님에게 물어보았다. 

 

선생님 왈.... 

eat - 먹는다(씹고 삼키는 등의)는 물리적 관점에 포커싱된 표현.

have - 먹는 행위를 포함한 경험에 포커싱된 표현. 

 

그런 이유로 누군가를 초대할때 

 

Would you have dinner at my place tonight?

이라고 해야지, 

Would you eat dinner at my place tonight? 

라고 하면 이상하다는 것이다. 

 

따라서 eat 이라는 표현을 쓰려면 문맥상 앞뒤 어딘가엔 배가 고팠다라는 표현이 같이 들어가야 자연스러울 것 같다. 

 

하지만 뭔가를 제안하거나, 해당 시간에 대한 얘기를 할때는 have가 자연스러울 것이다. 

 

 

 

One day, I've watched the Youtube that says about the difficulties for non-native English speakers that it's not easy for them to learn English because it's a kind of cultured language. 

In that video, the professor says, "We don't say 'eat dinner', we say 'have dinner', because it's weird."

 

Why?

Does 'eat' have something else meaning other than having food like... bad or weird expression?

 

I don't think so. But... 

They DO have a little different meaning between them.

They are the same meaning in Korean though. 

 

I asked about that to my ESL teacher today. 

So she said, 

 

eat - focused on the physical way such as chewing or swallowing.. 

have - focused on the experience during the time. 

 

So for those reasons, you should use 'have' when you invite someone to your place for dinner or something. 

Otherwise the 'hungry' should be needed when you say something with 'eat'.

'WannaFlySomeDay > English' 카테고리의 다른 글

[08.12.21] 현재까지의 경과.  (0) 2021.08.13
can / be able to  (0) 2021.01.16
[영화] 월드워Z  (0) 2020.07.05